| 
  
      Hol volt, hol nem volt, túl az Óperenciás – tengeren, ahol a kurta farkú kismalac túr éltek a törpék kicsinyke házaikban. | 
          
                  | 
  
       Hol volt, hol nem volt, túl a hetedhét országon, de még az Óperenciás-tengeren is, ott ahol a kurta farkú kismalac túr élt egy király a fiával.
 | 
          
                  | 
  
       Nagyanyámnak mindig rengeteg virágja volt a kertben. Büszke is volt rájuk. Még a szomszéd faluból is a csodájára jártak.
 | 
          
                  | 
  
      Hol volt, hol nem volt, a szépséges Felvidék aranyat rejtő hegyei közt állt a selmeci vár, sűrű erdővel körüléve. | 
          
                  | 
  
       Túl a virágos réten, egy hatalmas kerek erdő közepében egy száraz falevél alatt, takaros házacskájában lakott az erdő tündére.
 | 
          
                  | 
  
      Hol volt, hol nem volt, túl az Óperenciás – tengeren, ahol a kurta farkú kismalac túr. Élt egy király és ennek a királynak volt egy fia. | 
          
                  | 
  
       Még fiúcska koromban nagymamám mesélte, hogy volt neki egy macskája, aki királyfinak képzelte magát.
 | 
          
                  | 
  
       Bizonyára sokan tudják, hogy majdnem húsz évet a gyermekvédelemben dolgoztam, mint gyermekfelügyelő.
 | 
          
                  | 
  
       Egyszer egy nevesincs városban, de történhetett volna a ti városotokban vagy falutokban is, élt két nagyon rossz fiú Ferkó és Gyurkó.
 | 
          
                  | 
  
       Nagyapó minden télen, amikor vastag hó borította a földeket, és jeges szél csavargatta a kopasz fák ágait, megvendégelte az erdő – mező madárkáit. Épített számukra egy nagy madáretetőt, ahová naponta rakott finom magokat és különböző madáreledelt.
 | 
          
                  | 
  
       Csatlakozom Jucika játékához
 | 
          
                  | 
  
      Brassó városától nem messze egy hegy tetején állt egy kicsi vár. Nem laktak benne főurak, grófok és bárók. A környék szegényei emelték, hogy legyen hová menekülniük, ha jön az ellenség. | 
          
                  | 
  
       Emlékezzünk a doni áldozatokra, akik ma hetvenegy éve életüket adták a hazáért! Legyen nekünk példa helytállásuk, és kitartásuk. Ha csüggedünk mindig jussanak eszünkbe, hogy Ők megpróbálták a lehetetlent is. Hazaszeretetük utat mutat nekünk. Szívünkből soha ne hunyjon ki az emlékezet kicsinyke lángja, és ne feledjük Őket!
 | 
          
                  | 
  
      
 Egyszer régen a messzi virágos réten, de még a kis virgonc, kacskaringós patakon is túl, élt egy picinke színes szárnyú pille. Egésznap boldogan repdesett a virágok felett, és hallgatta a közeli fákon lakó madarak vidám csivitelését. | 
          
                  | 
  
      Legújabb mesém a karácsonyfátok alá sok-sok szeretettel. Áldott, békés Karácsonyt kívánok minden magyarerősnek! | 
          
                  | 
  
      Valamikor nagyon régen túl az Óperenciás tengeren, de még nagyon magas üveghegyen is túl, ahol a kis kurta farkú malacka túr, volt egy szép ország. Ennek az országnak volt egy királya, aki boldog szerelemben élt a feleségével.   | 
          
                  | 
  
      Hideg, fagyos decemberi nap volt. Nagy pelyhekben hullott a hó és egy – kettőre fehérre varázsolta a tájat.  Mikulásnak indulnia kellett, hogy időbe elvigye minden csöppségnek a megérdemelt ajándékot.   | 
          
                  | 
  
      Egyszer régen sok, sok évvel ezelőtt vonattal utaztam Kárpátalján, és amikor a távolban feltűnt Munkács csodás vára, a fülkében ülő öregember, akiről valójában nem tudtam, hogyan került oda, így szólt hozzám:   | 
          
                  | 
  
      Volt nekem egy kicsi barátnőm, Panka. Tőle hallottam ezt a történetet, amit most elmesélek nektek. Jól nyissátok ki füleiteket, és hallgassátok mesémet!   | 
          
                  | 
  
      Olvasóim már bizonyára unják, hogy mindig találkozok valakivel   |